金刚K
0 回复

有些单词注定无法翻译,那种微妙的情绪只能细细体会

上一篇 下一篇 金刚K 发表于:2016-05-05 11:12 浏览(377) 分享到微博

曾经在微博上火过一阵的图组,最近又被“假装在纽约”先生重新找了出来。这些单词拥有直指人心的力量,但却无法翻译。

英国插画家Ella Frances Sanders出了一本插画书,搜集了200个各国语言中有独特含义的单词,这些单词无法直接翻译成其他语言,但是可以细细体会,妙不可言。

QQ图片20160505104022.jpg

Waldeinsamkeit

德语,“置身森林深处,冥冥中仿佛感到与自然的交融的,那种孤独”。

QQ图片20160505103921.jpg

Culaccino

意大利语,“冰冷的玻璃杯在桌面留下的印迹”。

QQ图片20160505104035.jpg

 Iktsuarpok
因纽特语,“一次次地忍不住要走出门外看看是不是有人来了的那种情绪”。

QQ图片20160505104028.jpg

 Komorebi
日语,“阳光穿过了树叶之间的缝隙”。

QQ图片20160505103937.jpg

 Sobremesa
西班牙语,“吃完饭后,大家在饭桌上意犹未尽交谈那段短暂而美好的时光”。

QQ图片20160505103942.jpg

Jayus

印尼语,“因为笑话讲得实在太不好笑,而让你忍不住笑了出来的,那个人”。

QQ图片20160505103952.jpg

 Pana Poʻo
夏威夷语,“因为想不起某件事而不由自主地挠头想要回忆起来的那个动作”。

QQ图片20160505103927.jpg

 Dépaysement
法语,“背井离乡远离祖国时的那种寂寞乡愁

QQ图片20160505104018.jpg

Goya

乌尔都语,“明明知道是不可能发生的事,可是因为他讲得那么动人,几乎让你以为会真的发生”。

QQ图片20160505103947.jpg

 Mångata
瑞典语,“月光映照在粼粼的水面上,像是一条梦幻般的路”。

QQ图片20160505104002.jpg

Akihi

夏威夷语,“问好了路,可是走着走着,又忘了”。

QQ图片20160505103912.jpg

Communovere

意大利语,“读到温暖的故事,感动得流下了眼泪”

QQ图片20160505103932.jpg

 Kilig
塔加拉族语,“这一切如此浪漫,让人觉得连胃里都仿佛有蝴蝶飞舞”

QQ图片20160505104035.jpg

Tsundoku

日语,“书买回来后就再也没有翻过,让它和别的没有从来没有读过的书堆放在一起”。

QQ图片20160505104013.jpg

 Wabi-sabi
日语,“在不完美之中寻找美好,接受人生的生死轮回和残缺之美”。


分享到: 更多